Tabla de contenido
¿Qué significa Stuttgartensia?
Stuttgart. La Biblia Hebraica Stuttgartensia (en latín, que significa « Biblia hebrea de Stuttgart »), abreviada a petición de los editores mismos como « BHS », es el título de una edición de la Biblia en idioma hebreo publicada por la sociedad bíblica alemana, la Deutsche Bibelgesellschaft, en Stuttgart (Alemania).
¿Quién fue que tradujo la Biblia al latín?
La Vulgata es una traducción de la Biblia hebrea y griega al latín, realizada a finales del siglo IV (en el 382 d.C.), por Jerónimo de Estridón. Fue encargada por el papa Dámaso I (366-384) dos años antes de su muerte .
¿Quién escribio el Evangelio de Mateo en alemán?
Johann Lange, compañero de Lutero y antiguo maestro de griego en Erfurt, hizo imprimir un Evangelio de Mateo en alemán un año antes que el NT de su amigo. Lutero buscó una traducción más amplia, más comunicativa y más asequible.
¿Quién creó la traducción de la Biblia?
Alfredo el Grande, rey de Wessex, fue uno de los primeros en el mundo occidental en producir la traducción de fragmentos de la Biblia hacia una lengua diferente del latín: cerca del año 900, ordenó la traducción de los 10 Mandamientos y del Pentateuco en lengua vernácula y los adjuntó a un conjunto de leyes promulgadas.
¿Cuál fue la primera versión de la Biblia en latín popular?
Debemos a San Jerónimo la primera versión de la Biblia en latín popular, la Vulgata, redactada circa 384. Este texto fue la versión de referencia de toda la cristiandad durante el Medioevo ya que el latín representaba la lingua franca cristiana de ese período.
¿Cuándo se terminó la primera edición de la Biblia?
En septiembre de 1522 se terminó una primera edición del Nuevo Testamento; a partir de 1534 ya se disponía de una Biblia completa traducida al bajo alemán que Lutero siguió corrigiendo y mejorando a lo largo de su vida. De 1545 datan sus últimas correcciones.